SNAPSHOT in China

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

《猪太郎》

zhutailang中国語では「豚」は『猪』【zhu】という。

「猪」は『野猪』【ye zhu】。

では、《猪太郎》【zhu tai lang】とは?

そう、まるちゃんの同級生、ブー太郎のことだ。

「ちびまる子ちゃん」はこちらのテレビでも放送してるんです。

もちろん吹き替えで。

全然生き生きしてないんだよな。

日本の声優が個性ありすぎるのかな。

この前見た「クレヨンしんちゃん」のしんのすけは例外だったけど。

オリジナルにそっくり。

真似しやすいんだろうね。

 
ところで、話題を《猪太郎》に戻すと、ブー太郎っていつも語尾に「~ブー」って付けますよね。

それがこちら中国では恐ろしい翻訳のされ方だったんです。

リアルなんです。

私たちがrealに豚の真似をするとき、鼻鳴らす音がありますよね。

あれなんです。

「今日早く寝なきゃブー」が、

「今日早く寝なきゃ(リアル鼻音)」みたいに。

初めてこれを聞いたときは、心臓が5秒ぐらい止まったような気がした。

そんな彼とまるちゃん達が普通におしゃべりしている。


どうやら中国語には豚の鳴き声を表す擬音語がないようだ。

苦肉の策だろうが、これはもうまったく違うキャラクターだと思う。

私は彼を、それこそ『イノシシ太郎』と呼ぼう。
スポンサーサイト

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/03/30(日) 19:41:27|
  2. 生詞
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
<<【Y112】東方明珠塔/上海 | ホーム | 【Y111】東方明珠塔/上海>>

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://you1tai4.blog82.fc2.com/tb.php/44-b4b6af23
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Query

Categories

Archives

Profile

Eagle

Eagle
上海市在住
日本語教師

Counter

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。