SNAPSHOT in China

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

《儍狼私通》

混蛋、垃圾(ゴミ)、愚蠢、女淫、母狗、老鼠、母老虎、老鶏、母猴子、
王八蛋(スッポンの卵)、母鴇(ノガン)※女郎屋のおかみの意がある
女鬼、狐狸精、巫婆、老妖婆、瓜婆娘女人、低等動物、頭母怪獣、
没脳子的畜生、被詛咒的老女人

以上は、ネット上で、ある一人の女性に対して発せられた、

恐らく非常に強烈な罵声語の数々。

このような凄まじい攻撃の的になっているのが、

四川地震に関する発言が問題となった、アメリカの女優「シャロン・ストーン」。

日本の方でも字面で大体の意味がわかると思います。

実に多彩だ。

また、《儍狼私通》という詞を目にしたが、

「シャロン・ストーン」の中国語表記は「莎朗斯通」【sha lang si tong】、

それを「儍狼私通」【sha lang si tong】と当てたのだ。

「儍狼私通」は、『密通する愚かな狼』という意味になるから凄い。

他に、「莎朗」が「殺郎」(男を殺す)となったり、

「斯通」が「尸(しかばね)通」となったり、「死通」、「屎(くそ)通」となったりする。

中国人というか、中国語を敵に回すと怖い。
スポンサーサイト

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

  1. 2008/06/06(金) 13:12:09|
  2. 生詞
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
<<【Y657】蝋人形/同里 | ホーム | 【Y656】同里/蘇州>>

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://you1tai4.blog82.fc2.com/tb.php/256-713e4837
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Query

Categories

Archives

Profile

Eagle

Eagle
上海市在住
日本語教師

Counter

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。